Category Archives: Dinh Dang Dinh

HRW BÁO CÁO NHÂN QUYỀN 2013 – VIỆT NAM

hrwChính phủ Việt Nam đàn áp một cách có hệ thống các quyền tự do ngôn luận, lập hội và nhóm họp ôn hòa và trấn áp những người lên tiếng chất vấn chính sách nhà nước, vạch trần quan chức tham nhũng hoặc kêu gọi thay đổi chế độ độc đảng bằng các giải pháp dân chủ. Công an sách nhiễu, đe dọa các nhà hoạt động và người thân của họ. Nhà cầm quyền tùy tiện bắt bớ các nhà hoạt động, giam giữ biệt lập trong thời gian dài, không cho họ gặp gỡ gia đình hoặc tiếp cận với các nguồn trợ giúp pháp lý, tra tấn và truy tố họ ra trước các tòa án bị chính trị tác động, áp đặt các mức án tù thật nặng với các tội danh mơ hồ về xâm phạm an ninh quốc gia.

Trong năm 2012, công an có lúc sử dụng vũ lực quá mức khi đối phó với những cuộc biểu tình đông người phản đối cưỡng chiếm nơi ở, tịch thu đất đai hay nạn bạo hành của công an.

Tịch thu đất đai tiếp vẫn tiếp tục là vấn đề nhức nhối, khi đất đai của những người nông dân và cư dân ở nông thôn bị quan chức chính quyền và các dự án tư nhân cưỡng chiếm mà không đền bù thỏa đáng. Những người phản đối còn bị chính quyền địa phương đàn áp. Continue reading

Advertisements

Blogger Beaten on Leaving Court

2012-11-21 : Police rough up a Vietnamese blogger after a court rejects his appeal against a jail sentence.

(AFP) A Vietnamese internet user watches a blog video showing villagers clashing with police in a land dispute, May 7, 2012.

A Vietnamese dissident blogger was beaten by police and violently herded into a truck on Wednesday after an appeals court upheld his six-year jail term for anti-state propaganda, his wife said.

Police beat Dinh Dang Dinh as he was led away from the courtroom to the prison truck after the hearing, Dang Thi Dinh said, criticizing the verdict as unfair.  Continue reading

Pháp quan ngại về bản án tù cho nhà giáo Đinh Đăng Định

Ngày 22/11/2012, Anh Vũ – Theo AFP, một ngày sau khi Việt Nam y án tù 6 năm với nhà bất đồng chính kiến, nhà giáo Đinh Đăng Định vì tội « tuyên truyền chống Nhà nước » tại phiên xử phúc thẩm, hôm nay 22/11/2012 Bộ Ngoại giao Pháp tuyên bố « rất lấy làm tiếc » về bản án nói trên.

Phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Pháp, ông Philippe Lalliot tuyên bố: « Nước Pháp khẳng định lại sự gắn bó của mình với quyền tự do ngôn luận, bày tỏ chính kiến, trong đó bao gồm cả trên internet, ở khắp nơi trên thế giới. » Ông cũng nhắc lại bản án đối với nhà giáo Đinh Đăng Định nối tiếp các bản án nặng nề tuyên hôm 24/9 đối với ba blogger và hôm 30/10 đối với hai nhạc sĩ, cũng với những tội danh tương tự là « tuyên truyền chống Nhà nước và âm mưu lật đổ chế độ».  Continue reading

SUMMARY APPEAL HEARING UPHOLDS BLOGGER’S JAIL TERM

PUBLISHED ON TUESDAY 20 NOVEMBER 2012. UPDATED ON WEDNESDAY 21 NOVEMBER 2012.

In yet another act of summary justice, a court in Dak Nong province took just 45 minutes today to confirm blogger Dinh Dang Dinh’s six-year jail sentence on appeal.

Reporters Without Borders is appalled by the decision and calls on the international community to react quickly. 

“We urge Catherine Ashton, the European Union’s high representative for foreign affairs, to condemn the latest sentences imposed on Vietnam’s cyber-dissidents and bloggers,” Reporters Without Borders said. “If this crackdown continues, there will soon be no one left to criticize the situation of human rights and fundamental freedoms in this country.”  Continue reading

Phiên phúc thẩm bỏ túi giữ y án blogger

Đăng ngày 20/11/2012, cập nhật 21/11/2012 – Lại một hành động nữa của công lý chiếu lệ, một tòa án ở tỉnh Đắk Nông chỉ mất 45 phút vào hôm nay để phán quyết bản án 6 năm tù giam blogger Đinh Đăng Định.

Phóng viên Không Biên giới kinh hoàng trước quyết định này và kêu gọi cộng đồng quốc tế nhanh chóng phản ứng. 

“Chúng tôi kêu gọi Catherine Ashton, đại diện cấp cao của Liên minh Châu Âu về đối ngoại, hãy lên án các bản án mới đây của Việt Nam dành cho những người bất đồng chính kiến ​online ​và blogger”, Phóng viên Không Biên giới nói. “Nếu sự đàn áp này tiếp tục thì chẳng bao lâu sẽ không còn ai phản ảnh tình hình nhân quyền và các quyền tự do cơ bản ở đất nước này” . Continue reading

Vietnam: Make Rights a Priority on EU Visit

Stress Need to Free Dissidents, Respect Religious Freedom, End Forced Labor

OCTOBER 29, 2012, New York – European Union President Herman Van Rompuy should publicly press Vietnam to release all political prisoners and detainees, respect freedom of religion, and abolish forced labor in drug detention centers during his visit from October 31 to November 2, 2012, Human Rights Watch said today.

Earlier in October Human Rights Watch sent a memo, summarized below, to the European Union outlining key recommendations on each of these issues. The memo includes the names of some political prisoners who should be immediately and unconditionally released.

“While Europe sees Vietnam as an important trading partner, President Van Rompuy should not relegate human rights to a secondary issue,” said Brad Adams, Asia director at Human Right Watch. “Vietnam regularly imprisons its citizens for asking for democracy and the same freedoms that Europeans take for granted. Van Rompuy has an ethical obligation to make clear to the Vietnamese government that it cannot operate a repressive dictatorship without consequences for its relations with the EU.” Continue reading

Vấn đề Quyền Con Người phải được đặt lên hàng đầu trong chuyến ghé thăm của Hội Đồng Châu Âu

Cần nhấn mạnh vào việc trả tự do cho các nhà hoạt động xã hội, tôn trọng tự do tôn giáo và chấm dứt lao động cưỡng bức ở Việt Nam.

Ngày 29/10/2012, New York – Chủ tịch Hội Đồng Châu Âu, ông Herman Van Rompuy cần phải công khai đòi Việt Nam thả tất cả những tù nhân chính trị, tôn trọng quyền tự do tôn giáo và bãi bỏ hình thức lao động cưỡng bức trong các trung tâm cai nghiện trong chuyến ghé thăm của mình từ 31 tháng 10 tới mùng 2 tháng 11 năm 2012, Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền (HRW) tuyên bố ngày hôm nay.

Vào đầu tháng 10 HRW đã gửi một báo cáo, được tóm lược ở dưới đây, tới Hội Đồng Châu Âu để đưa ra những khuyến nghị quan trọng về các vấn đề nêu trên. Báo cáo bao gồm tên của một số tù nhân chính trị cần được trả tự do ngay lập tức và vô điều kiện.

“Trong khi Châu Âu đánh giá Việt Nam như một đối tác thương mại quan trọng, Chủ tịch Van Rompuy không nên coi quyền con người như một chủ đề phụ,” Brad Adams, giám đốc tại Châu Á của HRW, nói. “Việt Nam thường xuyên bắt giữ những công dân của mình bởi họ đòi hỏi dân chủ và tự do – những thứ mà người Châu Âu coi là điều đương nhiên. Ông Van Rompuy có trách nhiệm đạo đức phải nói cho chính phủ Việt Nam rằng họ không thể tiếp tục hành xử một cách độc tài và đàn áp người dân của mình mà không chịu hậu quả trong mối quan hệ với EU”.  Continue reading