Category Archives: Nguyen Dac Kien

Nguyen Phu Trong, predator of press freedom in Vietnam 2013

predateurs2013-284e1

vietnam-nguyenphutrong-2-4d691May 3,2013 – Reporters Sans Frontieres.

General Secretary of the Communist Party of Vietnam

Innermost thoughts of Nguyen Phu Trong:

“I am very familiar with the media and journalism since I myself worked as a journalist between 1967 and 1996, and then served as the editor of Tap Chi Cong San (Communist Review), the Communist Party’s theoretical journal. It is not the function of the media to carry out propaganda against the state. Journalists must only report factual information and should not make comments promoting a multiparty system in their editorials or online. Foreign media organizations such as Radio Free AsiaVOA or the BBC are quick to broadcast such comments to our citizens in the guise of “independent” news and information that does not meet with our approval.  Continue reading

NGUYỄN PHÚ TRỌNG, SÁT THỦ của TỰ DO BÁO CHÍ VIỆT NAM 2013

vietnam-nguyenphutrong-2-4d691Bản dịch của Nguyễn Trí Dũng
(Defend the Defenders)

RSF, ngày 3/5/2013 – Ngày Tự do Báo chí thế giới.

Trong thâm tâm của Nguyễn Phú Trọng, Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam:

“Tôi rất quen thuộc với các phương tiện truyền thông và báo chí kể từ khi bản thân tôi làm việc như một nhà báo giữa năm 1967 và 1996, và sau đó phục vụ như biên tập viên của Tạp Chí Cộng Sản, tạp chí lý luận của Đảng Cộng sản. Phương tiện truyền thông không có chức năng tuyên truyền chống nhà nước. Các nhà báo chỉ phải đưa tin thực tế và không nên đưa ra các bình luận thúc đẩy một hệ thống đa đảng trong các bài xã luận của họ hoặc đăng trực tuyến. Tổ chức phương tiện truyền thông nước ngoài như Đài phát thanh Á Châu Tự Do, VOA hay BBC đang phát sóng một cách nhanh chóng những ý kiến ​​như vậy cho các công dân của chúng tôi trong chiêu bài tin tức “độc lập” và những thông tin không được sự chấp thuận của chúng tôi.  Continue reading

The 2012 Foreign & Commonwealth Office Report on Human Rights and Democracy

UK-FCO

VIETNAM

Latest Update: 31 March 2013

The human rights environment in Vietnam remains poor despite the government’s decision to apply for membership of the UN Human Rights Council.  The beginning of the year saw a number of human rights activists, especially bloggers, receive long custodial sentences during trials which were often behind closed doors.

Prominent human rights campaigner Nguyen Quoc Quan was released at the end of January after nine months in detention for links with the banned Viet Tan group.  Human rights defender Le Cong Dinh was released in February after serving three and a half years of a five year sentence. Continue reading

BỘ NGOẠI GIAO ANH QUỐC – BÁO CÁO NHÂN QUYỀN DÂN CHỦ 2012 về VIỆT NAM

UK-FCOBản dịch của Hành Nhân
(Defend the Defenders)

Cập nhật mới nhất: ngày 31 tháng Ba năm 2013.

Môi trường nhân quyền ở Việt Nam vẫn còn yếu mặc dù có quyết định của chính phủ nộp đơn ứng cử Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc. Đầu năm nay đã chứng kiến một số nhà hoạt động nhân quyền, đặc biệt là các blogger, nhận những mức án tù giam lâu năm trong các phiên tòa mà thường diễn ra đằng sau những cánh cửa đóng kín.

Nhà vận động nhân quyền nổi bật Nguyễn Quốc Quân đã được thả ra vào cuối tháng Giêng sau 9 tháng bị giam giữ vì có mối liên hệ với tổ chức Việt Tân vốn bị cấm. Người bảo vệ nhân quyền Lê Công Định đã được thả ra trong tháng Hai sau khi thụ án ba năm rưỡi của mức án 5 năm.

Tổ chức Phóng viên không biên giới đã xếp Việt Nam là một trong năm quốc gia trong danh sách “Kẻ thù của Internet” trong báo cáo năm 2013 của họ vì tiến hành giám sát trực tuyến có hệ thống dẫn đến những vi phạm nhân quyền nghiêm trọng. Họ mô tả Việt Nam là nhà tù lớn thứ ba trên thế giới dành cho các blogger và các nhà bất đồng chính kiến trên không gian mạng, sau Trung Quốc và Oman. Continue reading

Vietnam: Rights Dialogue Should Produce Concrete Steps

Police detained Nguyen Tri Dung and his mother to prevent them from attending the trial of three prominent bloggers, including his father Nguyen Van Hai on September 24, 2012. After the court sentenced the bloggers, police stripped Dung's t-shirt which featured the slogan: Freedom for Patriots. © 2012 VRNs

Police detained Nguyen Tri Dung and his mother to prevent them from attending the trial of three prominent bloggers, including his father Nguyen Van Hai on September 24, 2012. After the court sentenced the bloggers, police stripped Dung’s t-shirt which featured the slogan: Freedom for Patriots. © 2012 VRNs

hrwTime for Government to Begin Delivering on Human Rights

APRIL 10, 2013 (Washington, DC) – The Vietnamese government should use the opportunity of the upcoming US-Vietnam Human Rights Dialogue to release political prisoners and make commitments to end the persecution of bloggers, land rights activists, and other peaceful critics, Human Rights Watch said today. The 17th US-Vietnam Human Rights dialogue will take place in Hanoi beginning on April 12, 2013.

“The Vietnamese government has produced an avalanche of political show trials as it tries to keep a lid on growing dissent,” said Brad Adams, Asia director of Human Rights Watch. “The US should use this opportunity to make it clear that Vietnam needs to engage in serious reforms to improve the rights situation, or there will be severe consequences, including damage to relations with the US.” Continue reading

Việt Nam: Đối thoại nhân quyền cần tạo ra chuyển biến cụ thể

Cảnh sát bắt giữ Nguyễn Trí Dũng và mẹ anh nhằm ngăn họ tham dự phiên toà xét xử ba blogger nổi tiếng, trong đó có bố anh là Nguyễn Văn Hải, ngày 24/12/2012. Sau khi toà tuyên án, cảnh sát đã lột chiếc áo phông trên đó có in dòng biểu ngữ “Tự Do Cho Người Yêu Nước” của Dũng.© 2012 VRNs

Cảnh sát bắt giữ Nguyễn Trí Dũng và mẹ anh nhằm ngăn họ tham dự phiên toà xét xử ba blogger nổi tiếng, trong đó có bố anh là Nguyễn Văn Hải, ngày 24/12/2012. Sau khi toà tuyên án, cảnh sát đã lột chiếc áo phông trên đó có in dòng biểu ngữ “Tự Do Cho Người Yêu Nước” của Dũng.
© 2012 VRNs

hrw

Bản dịch của Lê Thiên Hà (Defend the Defenders)

Đã đến lúc chính phủ bắt tay vào việc thực thi quyền con người

(Washington, DC) APRIL 10, 2013 – Tổ chức giám sát nhân quyền Human Rights Watch (HRW) phát biểu ngày hôm nay là Chính phủ Việt Nam cần nhân cơ hội cuộc Đối thoại Nhân quyền Mỹ – Việt sắp tới để phóng thích các tù nhân chính trị và cam kết chấm dứt việc truy bức các blogger, các nhà hoạt động về chủ quyền đất đai cũng như những người chỉ trích ôn hoà khác. Cuộc Đối thoại Nhân quyền Việt – Mỹ sẽ diễn ra tại Hà Nội từ ngày 12/4/2013.

Brad Adams, giám đốc phụ trách Châu Á của HRW, phát biểu: “Chính phủ Việt Nam đã dựng lên một loạt phiên toà mang tính trình diễn khi tìm cách ngăn chặn làn sóng bất mãn đang ngày một dâng cao. Hoa Kỳ cần tận dụng cơ hội này để nêu rõ rằng Việt Nam cần tiến hành cải cách nghiêm chỉnh nhằm cải thiện tình hình nhân quyền, nếu không họ sẽ phải đối mặt với những hậu quả nghiêm trọng, kể cả việc tổn hại đến mối quan hệ với Hoa Kỳ.”  Continue reading

Vietnam Crony Communists Resist Constitution Backlash

A floral arrangement with the Communist hammer and sickle is seen on a street in Hanoi. Lawmakers began the constitutional review process two years ago, in part to reflect the country’s shift to a market economy from Soviet-style central planning. Photographer: Justin Mott/Bloomberg

A floral arrangement with the Communist hammer and sickle is seen on a street in Hanoi. Lawmakers began the constitutional review process two years ago, in part to reflect the country’s shift to a market economy from Soviet-style central planning. Photographer: Justin Mott/Bloomberg

bloombergOn April 08, 2013 –

While filming a documentary about Ho Chi Minh as his compatriots battled U.S. forces in the 1960s, Tran Van Tan observed how the Communist leader’s embrace of a simple lifestyle endeared him to Vietnam’s poor.

Five decades later, Tan says the Communist Party’s leaders are more concerned with enriching themselves than adhering to Ho Chi Minh’s ideals. Abolishing the one-party system would lead to “healthy competition” and narrow the wealth gap, said Tan, 65, a retired civil servant who now sells tea in downtown Hanoi.

“There are people who don’t have enough food to eat, whose children don’t have enough clothes to cover their bodies in winter,” Tan said. “There are farmers who don’t have land. They are so poor, while many in the leadership are very wealthy. These leaders are so rich that even their children, grandchildren wouldn’t be able to use it all up.” Continue reading

Các đảng viên kỳ cựu phản đối bước giật lùi trong tiến trình sửa đổi Hiến pháp

Chậu hoa với hình búa liềm tượng trưng cho Đảng CS trên đường phố Hà Nội. Các nhà lập pháp bắt đầu tiến trình sửa đổi Hiến pháp hai năm về trước, một phần để phản ánh sự thay đổi của đất nước từ một nền kinh tế kế hoạch hóa tập trung kiểu Xô-Viết sang nền kinh tế thị trường. Ảnh: Justin Mott/Bloomberg

Chậu hoa với hình búa liềm tượng trưng cho Đảng CS trên đường phố Hà Nội. Các nhà lập pháp bắt đầu tiến trình sửa đổi Hiến pháp hai năm về trước, một phần để phản ánh sự thay đổi của đất nước từ một nền kinh tế kế hoạch hóa tập trung kiểu Xô-Viết sang nền kinh tế thị trường. Ảnh: Justin Mott/Bloomberg

bloombergNguyễn Công Huân chuyển ngữ – Theo Bloomberg News

Khi quay một bộ phim tài liệu về Hồ Chí Minh vào lúc đồng bào của ông chiến đấu với quân đội Hoa Kỳ những năm 1960, Trần Văn Tân quan sát thấy lối sống giản tiện của vị lãnh đạo Đảng này đã lôi kéo được sự ủng hộ của những người dân nghèo như thế nào.

Năm thập kỷ sau đó, Tân nói rằng các nhà lãnh đạo Đảng Cộng sản bây giờ quan tâm nhiều đến việc làm giàu cho bản thân hơn là làm theo tư tưởng Hồ Chí Minh. Bãi bỏ thể chế độc đảng sẽ dẫn đến sự “cạnh tranh lành mạnh” và thu hẹp khoảng cách giàu nghèo, ông Tân, 65 tuổi, một công chức về hưu hiện đang bán chè ở trung tâm thành phố Hà Nội cho biết.

“Có những người không có đủ ăn, con cái của họ không có đủ quần áo che thân trong mùa đông”, ông Tân nói. “Có những người nông dân không có đất. Họ rất nghèo, trong khi nhiều người trong giới lãnh đạo lại rất giàu có. Những lãnh đạo này giàu tới mức mà thế hệ con, cháu của họ cũng không xài hết tiền.” Continue reading

XXIInd session of the UN Human Rights Council: Restrictive legislation, internment of cyberdissidents in psychiatric hospitals and repression of freedom of expression in Vietnam exposed at the UN Human Rights Council

Vo Van Ai speaking at the UN Human Rights Council, 8 March 2013 - Photo QUE MELHQ ở Genève – Photo Quê Mẹ

Vo Van Ai speaking at the UN Human Rights Council, 8 March 2013 – Photo QUE ME
LHQ ở Genève – Photo Quê Mẹ

2013-03-08 | | Vietnam Committee on Human Rights

GENEVA, 8 March 2013 (VIETNAM COMMITTEE) – Speaking at the 22nd session of the UN Human Rights Council in Geneva jointly with theInternational Federation of Human Rights (FIDH), Mr. Vo Van Ai, President of the Vietnam Committee on Human Rights (VCHR) denounced systematic and organized violations of Internet freedom in Vietnam.Citing the findings of the recent FIDH and VCHR report “Bloggers and Netizens behind bars in Vietnam”, Mr. Ai declared that the ongoing repression, supported by widespread Police violence and vaguely-worded, restrictive legislation, was grossly inconsistent with the provisions of Article 19 of the UN International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) to which Vietnam acceded in 1982.

Vo Van Ai expressed particular concern about the increasing use of internment in psychiatric institutions under Ordinance 44 to stifle cyber-dissidents. He also denounced a Draft Internet Decree currently under preparation which would increase state censorship and oblige Internet companies, including foreign firms, to collaborate with the government in“tracking down government critics” (see full text of the statement below). Continue reading

3 tổ chức Nhân quyền Quốc tế (Ủy Ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam, Liên Đoàn Quốc tế Nhân quyền và Hành động chung cho Nhân quyền) lên tiếng tố cáo Hà Nội đàn áp tự do ngôn luận trước Hội đồng Nhân quyền LHQ – Lời phản bác của Phái đoàn Hà Nội

Ông Võ Văn Ái tố cáo Hà Nội trước Hội đồng Nhân quyền LHQ ở Genève – Photo Quê Mẹ

Ông Võ Văn Ái tố cáo Hà Nội trước Hội đồng Nhân quyền LHQ ở Genève – Photo Quê Mẹ

GENÈVE, ngày 10.3.2013 (QUÊ MẸ) –  Trước khóa họp lần thứ 22 của Hội đồng Nhân quyền LHQ tại Genève, ông Võ Văn Ái đã nhân danh hai tổ chức Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam và Liên Đoàn Quốc tế Nhân quyền(FIDH) tố cáo cuộc đàn áp quy mô và có tổ chức của Nhà cầm quyền Hà Nội đối với tự do ngôn luận và tự do Internet tại Việt Nam xuyên qua nền pháp luật phi nhân quyền như Pháp lệnh 44 và chương « an ninh quốc gia » trong Bộ Luật Hình sự, Dự thảo Nghị định Internet. Tổ chức Hành động Chung Cho Nhân Quyền qua phát biểu của bà Penelope Faulkner cũng bồi tiếp tố cáo Hà Nội tấn công tự do ngôn luận, sách nhiễu, bắt bớ tùy tiện các bloggers và đưa ra các trường hợp cụ thể của Điếu Cày, Nguyễn Hoàng Vi, Đức Tăng Thống Thích Quảng Độ, v.v… Continue reading