Tag Archives: HRW

Vietnam: Rights Dialogue Should Produce Concrete Steps

Police detained Nguyen Tri Dung and his mother to prevent them from attending the trial of three prominent bloggers, including his father Nguyen Van Hai on September 24, 2012. After the court sentenced the bloggers, police stripped Dung's t-shirt which featured the slogan: Freedom for Patriots. © 2012 VRNs

Police detained Nguyen Tri Dung and his mother to prevent them from attending the trial of three prominent bloggers, including his father Nguyen Van Hai on September 24, 2012. After the court sentenced the bloggers, police stripped Dung’s t-shirt which featured the slogan: Freedom for Patriots. © 2012 VRNs

hrwTime for Government to Begin Delivering on Human Rights

APRIL 10, 2013 (Washington, DC) – The Vietnamese government should use the opportunity of the upcoming US-Vietnam Human Rights Dialogue to release political prisoners and make commitments to end the persecution of bloggers, land rights activists, and other peaceful critics, Human Rights Watch said today. The 17th US-Vietnam Human Rights dialogue will take place in Hanoi beginning on April 12, 2013.

“The Vietnamese government has produced an avalanche of political show trials as it tries to keep a lid on growing dissent,” said Brad Adams, Asia director of Human Rights Watch. “The US should use this opportunity to make it clear that Vietnam needs to engage in serious reforms to improve the rights situation, or there will be severe consequences, including damage to relations with the US.” Continue reading

Việt Nam: Đối thoại nhân quyền cần tạo ra chuyển biến cụ thể

Cảnh sát bắt giữ Nguyễn Trí Dũng và mẹ anh nhằm ngăn họ tham dự phiên toà xét xử ba blogger nổi tiếng, trong đó có bố anh là Nguyễn Văn Hải, ngày 24/12/2012. Sau khi toà tuyên án, cảnh sát đã lột chiếc áo phông trên đó có in dòng biểu ngữ “Tự Do Cho Người Yêu Nước” của Dũng.© 2012 VRNs

Cảnh sát bắt giữ Nguyễn Trí Dũng và mẹ anh nhằm ngăn họ tham dự phiên toà xét xử ba blogger nổi tiếng, trong đó có bố anh là Nguyễn Văn Hải, ngày 24/12/2012. Sau khi toà tuyên án, cảnh sát đã lột chiếc áo phông trên đó có in dòng biểu ngữ “Tự Do Cho Người Yêu Nước” của Dũng.
© 2012 VRNs

hrw

Bản dịch của Lê Thiên Hà (Defend the Defenders)

Đã đến lúc chính phủ bắt tay vào việc thực thi quyền con người

(Washington, DC) APRIL 10, 2013 – Tổ chức giám sát nhân quyền Human Rights Watch (HRW) phát biểu ngày hôm nay là Chính phủ Việt Nam cần nhân cơ hội cuộc Đối thoại Nhân quyền Mỹ – Việt sắp tới để phóng thích các tù nhân chính trị và cam kết chấm dứt việc truy bức các blogger, các nhà hoạt động về chủ quyền đất đai cũng như những người chỉ trích ôn hoà khác. Cuộc Đối thoại Nhân quyền Việt – Mỹ sẽ diễn ra tại Hà Nội từ ngày 12/4/2013.

Brad Adams, giám đốc phụ trách Châu Á của HRW, phát biểu: “Chính phủ Việt Nam đã dựng lên một loạt phiên toà mang tính trình diễn khi tìm cách ngăn chặn làn sóng bất mãn đang ngày một dâng cao. Hoa Kỳ cần tận dụng cơ hội này để nêu rõ rằng Việt Nam cần tiến hành cải cách nghiêm chỉnh nhằm cải thiện tình hình nhân quyền, nếu không họ sẽ phải đối mặt với những hậu quả nghiêm trọng, kể cả việc tổn hại đến mối quan hệ với Hoa Kỳ.”  Continue reading

HUMAN RIGHTS WATCH – VIETNAM REPORT 2013

HRW - report 2013

The Vietnam government systematically suppresses freedom of expression, association, and peaceful assembly, and persecutes those who question government policies, expose official corruption, or call for democratic alternatives to one-party rule. Police harass and intimidate activists and their family members. Authorities arbitrarily arrest activists, hold them incommunicado for long periods without access to legal counsel or family visits, subject them to torture, and prosecute them in politically pliant courts that mete out long prison sentences for violating vaguely worded national security laws.

In 2012, police used excessive force in response to public protests over evictions, confiscation of land, and police brutality.

Land confiscation continues to be a flashpoint issue, with local farmers and villagers facing unjust confiscation of their lands by government officials and private sector projects. Those who resist face abuses from local authorities.

Following a series of arrests of well-connected tycoons and managers of stateowned companies, the Party Central Committee held its sixth plenum in October. During the session, factions led by Prime Minister Nguyen Tan Dung and by Communist Party Secretary General Nguyen Phu Trong and President Truong Tan Sang vied for control of the state’s political and economic machinery in a still ongoing power struggle. However, neither faction has voiced or otherwise demonstrated a commitment to protect human rights.

Vietnam has stated that it will seek a seat on the United Nations Human Rights Council (HRC) for the 2014-2016 term. Continue reading

HRW – Tình hình nhân quyền Việt Nam 2012

Ngày 20 tháng 2 năm 2013 HRW công bố bản cáo thế giới hằng năm trên 90 quốc gia lần thứ 23. Mục đích nêu rõ tình trạng các quốc gia vi phạm nhân quyền, bản báo cáo dài 680 trang, trong đó nói về tình trạng Chính Phủ Việt Nam vi phạm nhân quyền gồm 7 trang.

Chính phủ Việt Nam đàn áp có hệ thống
Trong phần báo cáo mở đầu về Việt Nam, HRW nêu rõ: “Chính phủ Việt Nam có cả một hệ thống ngăn chặn các quyền tự do ngôn luận, hội họp và lập hội một cách ôn hòa, và bắt bớ những người đặt câu hỏi với các chính sách của chính phủ đang vận hành, bắt giữ những người vạch trần quan chức tham nhũng, hoặc kêu gọi dân chủ, kêu gọi đa đảng. Công an đàn áp và đe dọa các nhà hoạt động chính trị và các thành viên trong gia đình của họ.” 
HRW còn nêu rõ chính quyền Việt Nam đã vi phạm nhân quyền trong việc giam giữ người một cách độc đoán “Chính quyền tùy tiện bắt giữ các nhà hoạt động, giam giữ họ trong thời gian dài biệt giam mà không cần xem xét về pháp lý và không cho gia đình thăm nuôi, mục đích của chính quyền là tra tấn, và truy tố các nhà họat động tại các tòa án chính trị được sắp sẳn mà đưa ra những bản án tù dài vì vi phạm luật an ninh quốc gia được viết cách mơ hồ.”  Continue reading

WORLD REPORT 2013 – Vietnam

hrwThe Vietnam government systematically suppresses freedom of expression, association, and peaceful assembly, and persecutes those who question government policies, expose official corruption, or call for democratic alternatives to one-party rule. Police harass and intimidate activists and their family members. Authorities arbitrarily arrest activists, hold them incommunicado for long periods without access to legal counsel or family visits, subject them to torture, and prosecute them in politically pliant courts that mete out long prison sentences for violating vaguely worded national security laws.

In 2012, police used excessive force in response to public protests over evictions, confiscation of land, and police brutality.

Land confiscation continues to be a flashpoint issue, with local farmers and villagers facing unjust confiscation of their lands by government officials and private sector projects. Those who resist face abuses from local authorities.

Following a series of arrests of well-connected tycoons and managers of state-owned companies, the Party Central Committee held its sixth plenum in October. During the session, factions led by Prime Minister Nguyen Tan Dung and by Communist Party Secretary General Nguyen Phu Trong and President Truong Tan Sang vied for control of the state’s political and economic machinery in a still ongoing power struggle. However, neither faction has voiced or otherwise demonstrated a commitment to protect human rights.

Vietnam has stated that it will seek a seat on the United Nations Human Rights Council (HRC) for the 2014-2016 term. Continue reading

HRW BÁO CÁO NHÂN QUYỀN 2013 – VIỆT NAM

hrwChính phủ Việt Nam đàn áp một cách có hệ thống các quyền tự do ngôn luận, lập hội và nhóm họp ôn hòa và trấn áp những người lên tiếng chất vấn chính sách nhà nước, vạch trần quan chức tham nhũng hoặc kêu gọi thay đổi chế độ độc đảng bằng các giải pháp dân chủ. Công an sách nhiễu, đe dọa các nhà hoạt động và người thân của họ. Nhà cầm quyền tùy tiện bắt bớ các nhà hoạt động, giam giữ biệt lập trong thời gian dài, không cho họ gặp gỡ gia đình hoặc tiếp cận với các nguồn trợ giúp pháp lý, tra tấn và truy tố họ ra trước các tòa án bị chính trị tác động, áp đặt các mức án tù thật nặng với các tội danh mơ hồ về xâm phạm an ninh quốc gia.

Trong năm 2012, công an có lúc sử dụng vũ lực quá mức khi đối phó với những cuộc biểu tình đông người phản đối cưỡng chiếm nơi ở, tịch thu đất đai hay nạn bạo hành của công an.

Tịch thu đất đai tiếp vẫn tiếp tục là vấn đề nhức nhối, khi đất đai của những người nông dân và cư dân ở nông thôn bị quan chức chính quyền và các dự án tư nhân cưỡng chiếm mà không đền bù thỏa đáng. Những người phản đối còn bị chính quyền địa phương đàn áp. Continue reading

VN ‘đàn áp có hệ thống’

Blogger Điếu Cày nói mình vô tội trong phiên tòa ngày 28/12/2012

Blogger Điếu Cày nói mình vô tội trong phiên tòa ngày 28/12/2012

bbcvietThứ năm, 31 tháng 1, 2013 – Phúc trình của tổ chức Human Rights Watch (HRW) nói chính phủ Việt Nam “đàn áp một cách có hệ thống các quyền tự do ngôn luận, lập hội và nhóm họp ôn hòa và trấn áp những người lên tiếng chất vấn chính sách nhà nước”.

BấmTài liệu thường niên về tình hình nhân quyền thế giới của tổ chức đặt trụ sở ở New York vừa công bố hôm 31/1.

HRW cáo buộc Việt Nam “tùy tiện bắt bớ các nhà hoạt động, giam giữ biệt lập trong thời gian dài, không cho họ gặp gỡ gia đình hoặc tiếp cận với các nguồn trợ giúp pháp lý, tra tấn và truy tố họ ra trước các tòa án bị chính trị tác động”.

Họ bị “áp đặt các mức án tù thật nặng với các tội danh mơ hồ về xâm phạm an ninh quốc gia”.

Đấu đá phe phái

HRW cho rằng “Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, và Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng cùng với Chủ tịch nước Trương Tấn Sang tranh nhau giành quyền kiểm soát bộ máy kinh tế chính trị, dẫn đến một cuộc tranh giành quyền lực hiện vẫn còn đang tiếp diễn”

“Tuy nhiên, chẳng có bên nào lên tiếng hay có biểu hiện hướng tới cam kết bảo đảm nhân quyền.” Continue reading

Vietnam: Release Convicted Activists

Drop Charges Against Blogger Le Quoc Quan
hrw

 

January 9, 2013

(New York) – The conviction and prison sentences of 14 activists by the People’s Court of Nghe An province on January ­­­9, 2012, marks a sharp escalation of government attacks on critics. The convictions of the 14 should be quashed immediately, as should charges against the prominent blogger, Le Quoc Quan, arrested in late December. Thirteen of those convicted were sentenced to serve prison terms ranging individually from 3 to 13 years, to be followed by periods of up to five years of controlled residence. One was given a three-year conditionally suspended sentence, making him easily vulnerable to re-arrest.

Continue reading

Việt Nam: Hãy phóng thích các nhà hoạt động bị kết án

hrw(New York, 09/01/2013) – Việc kết án và bắt giam 14 nhà hoạt động của Toà án nhân dân tỉnh Nghệ An ngày 09/01/2013 đánh dấu sự leo thang mạnh mẽ của các cuộc tấn công từ phía chính phủ đối với những người bất đồng chính kiến.

Bản án đã tuyên với 14 người trên phải được bác bỏ ngay lập tức cùng với những cáo buộc đối với blogger nổi tiếng Lê Quốc Quân, bị bắt vào cuối tháng 12. Mười ba người trong số những người bị kết án đã bị tuyên những mức án khác nhau, từ 3 đến 13 năm và bị quản chế 5 năm. Một người bị kết án treo 3 năm. Continue reading

Quote attributable to Phil Robertson Human Rights Watch – appeals trial today of Dieu Cay, Ta Phong Tan, and Phan Thanh Hai

hrwVRNs (Dec 28th, 2012) – New York, USA – “Today’s trial of Dieu Cay and colleagues is all about Vietnam’s courts and government using a holiday week to try and duck criticism from foreign diplomats and the UN for its continuing crackdown on the right to freedom of expression.  None of these three founding members of the Club for Free Journalists – Nguyen Van Hai (Dieu Cay), Ta Phong Tan and Phan Thanh Hai (Anhbasg) – should have been arrested in the first place, much less persecuted, for exercising their right to express their views in various forms, including their on-line blogs.  The government should release them and other imprisoned for peacefully expressing their views, and cease prosecutions of all those being targeted for expressing views that contradict the government’s preferred narrative. These Club members are just the latest and most prominent persons in the at least 40 bloggers, activists, and dissidents who have been put on trial and convicted in Vietnam in 2012.  Of this number, at least 18 were charged with article 88 of Vietnam’s penal code for ‘conducting propaganda’ against the government.  But given the governments’ iron lock on the Vietnam judiciary and Prime Minister Nguyen Tan Dung’s order in September to crackdown on dissident websites and blogs, it’s likely the court will rule as ordered by government leaders and these three activists will be condemned to serve out their long prison sentences.  This whole episode shows how the government’s control continues to be built on the systematic suppression of core civil and political rights, with long sentences like these against the three prominent bloggers intended to deepen a climate of intimidation and fear.”   Continue reading